[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late message. The item has been shipped out already. The ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reeree , tearz , setsuko-atarashi , ka28310 , suzuki-ayano , suavedonaldo2005 , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Apr 2017 at 11:09 1543 views
Time left: Finished

ご連絡遅くなり申し訳ありません。
商品は発送済みです。
伝票番号は

なお、ご注文頂いた商品の一部が破損していた為
私が持っている商品の中で一番きれいな状態のものと入れ替えてあります。
もちろん、付属も完備しています。
そして、ご迷惑をおかけしたので
サービスでアクセサリーも同梱してあります。

また、ebayより警告が来ていて
販売が出来なくなるかもしれません。
いちおダミーのメッセージをいれましたが
スルーしてください。

今後はこちらにメールください。
宜しくお願いします。

I am sorry for the late reply.
The item has been shipped already.
The product number is:

As part of the item ordered was damaged, I replaced one I have which is the most well among the others.
Of course, accessories are with it.
Also, as I gave you inconvenience, I included an accessory with it.

Also, I have a warning from eBay.
I may not be able to sell.
I have sent a dummy message in case.
Please ignore it.

Please email here.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime