Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I made an account on your 3 websites. Now, I have...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( planopiloto , tearz , shimauma ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by littleboyarnold at 04 Apr 2017 at 21:50 1353 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
私は御社の3つのサイトでアカウントを作りました。
そこでいくつか質問があります。

1.どのサイトも定価での表示になっていますが、このままカートに入れて卸価格で購入可能でしょうか。
2.各サイトの商品は一つの荷物で送られますか?
3.四半期毎のミニマムオーダーは3つのサイトを合わせた金額ですか?
4.日本へ輸入する際の書類がになります。
私の注文後にメールで書類送っていただけますか。

食用の商品毎に必要な書類

それ以外の商品毎に必要な書類

注文毎に毎回一通必要な書類


shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2017 at 22:05
Thank you for your reply.
I made an account on your 3 websites.
Now, I have a couple of questions.

1. On all the websites, the items show a regular price.
If I add items in the shopping cart, can I purchase them for a wholesale price?
2. Do you send all the items I purchase on each website in one package?
3. Is the minimum order per every quarter the total order made on all the 3 websites?
4. I will need the following documents for import to Japan.
After I place an order, could you please emaile them to me?

Documents required for every order of eatable products.
Documents required for every order of other products.
Documents required for every order.



planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2017 at 21:58
Thank you for your reply.
I have created accounts on three of your websites.
May I ask you some questions?

1. Regular prices are shown on each site. Could I purchase them at wholesale prices if I put them into a shopping cart?
2. Do they ship them in a single package if I shop on different websites?
3. Does a minimum order per quarter cont as a total of those three websites?
4. Documents are required for importing them to Japan.
Could you please e-mail me those documents after I place my order?:
- A document required for each edible product
- A document required for other products
- A document required per-order

訳注:書類が「必要」になります、と補足しました。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2017 at 21:59
Thanks for your reply.
I have made an account at 3 of your websites.
Here are the questions for you:

1. Items on all websites are shown at the retail price, could I put them in the cart and purchase them at the wholesale price?
2. Can you ship items ordered at each website in one package?
3. Is the quarterly minimum order the total amount of those three websites?
4. Documents for importing to Japan will be required.
Could you send them to me after placing an order via email?

Documents required for per food item
Documents required for per other item
Documents required once per every order

Additional info

Eメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime