Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am fine that this item is to be delivered in the end of this month. Please...
Original Texts
この商品は、今月末入荷でいいです。
今回 入金された商品代金は、運送代金の支払いに使用してください。そうすれば、お客さんの希望の納期で、取り扱いができます。この商品が、入荷した時に商品代金を支払います。彼に商品を必ず引き取ると言う契約書を作成依頼しております。オーダーと全く違うサイズバランスになっています。
希望した色と違う商品に関しては、キャンセルお願い致します。
今回 入金された商品代金は、運送代金の支払いに使用してください。そうすれば、お客さんの希望の納期で、取り扱いができます。この商品が、入荷した時に商品代金を支払います。彼に商品を必ず引き取ると言う契約書を作成依頼しております。オーダーと全く違うサイズバランスになっています。
希望した色と違う商品に関しては、キャンセルお願い致します。
Translated by
itumotennki4
I agree that this item will not be delivered this month.
Please pay the shipping charge by the payment you recieved this time. By doing so, you can ship items within the required delivery time. I will pay for the items when they arrive. I asked him to make cintracts in which I promised to accept items without fail. They are totally different in size balance.
Please cancel the items which are different in color from the ordered.
Please pay the shipping charge by the payment you recieved this time. By doing so, you can ship items within the required delivery time. I will pay for the items when they arrive. I asked him to make cintracts in which I promised to accept items without fail. They are totally different in size balance.
Please cancel the items which are different in color from the ordered.