Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It was a hard week for you with an accident. Please take great care of yourse...
Original Texts
お怪我をされるとは大変な一週間でしたね。お大事に!
実はお取引を断られたのかと思いまして、D社のほうにもメールで見積もりをとっていたところでした。
しかし、御社の製品のほうが日本では人気がでそうなので、ぜひ御社とお取引出来たらと思います。
”マージン”と言われている意味が少し分からないのですが、
マージンというのは利益率のことでしょうか?
製品によって違いますが、10~25%ぐらいですね。広告費をたくさんかけるので、たいてい10%~15%ぐらいになりますね。
実はお取引を断られたのかと思いまして、D社のほうにもメールで見積もりをとっていたところでした。
しかし、御社の製品のほうが日本では人気がでそうなので、ぜひ御社とお取引出来たらと思います。
”マージン”と言われている意味が少し分からないのですが、
マージンというのは利益率のことでしょうか?
製品によって違いますが、10~25%ぐらいですね。広告費をたくさんかけるので、たいてい10%~15%ぐらいになりますね。
Translated by
yu510
It must have been a tough week for you to have got injured. Take care yourself!
I actually thought that this deal was refused, so I was asking D company for the estimate by email.
I am pleased to deal with you as it seems that products at your company will be popular in Japan after all.
I'm sorry, but I don't really understand the meaning of "Margin" you are saying.
Does it mean "Profitability"?
It is approximately 10-25% though it depends on a product. That will usually be 10-15% as we have been spending a lot on advertising expense.
I actually thought that this deal was refused, so I was asking D company for the estimate by email.
I am pleased to deal with you as it seems that products at your company will be popular in Japan after all.
I'm sorry, but I don't really understand the meaning of "Margin" you are saying.
Does it mean "Profitability"?
It is approximately 10-25% though it depends on a product. That will usually be 10-15% as we have been spending a lot on advertising expense.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...