Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I GOT 1723 PRO 200 & 1710 PRO 500 IN TODAY BUT NO RED CIA YOU BOUGHT... I ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , dentetu ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by doinakaboys at 30 Sep 2011 at 16:14 1030 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I GOT 1723 PRO 200 & 1710 PRO 500 IN TODAY
BUT NO RED CIA YOU BOUGHT...
I HAVE A LOT LIKE 30 PIECES ON ORDER WITH VITAMIX BUT THEY
DONT SEND ME RED 1365... I LET YOU KNOW TOMOROOW WHEN I GET RED CIA...

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Sep 2011 at 17:19
1723 PRO 200と1710 PRO 500を今日入荷しました
しかしあなたが注文した赤のCIAはまだです...
注文中のVITAMIXつきのものが30点ほど、たくさんありますが、赤の1365をなかなか臆ってくれません...赤のCIAを入荷したら、お知らせします...
gloria
gloria- about 13 years ago
訂正します:赤のCIAを入荷したら、お知らせします..→赤のCIAがいつ入手できるか、明日おしらせします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Sep 2011 at 16:34
"1723 PRO 200 & 1710 PRO 500"を本日入手しました。しかしあなたの購入した赤CIAはございません。
私は注文を受けているVITAMIXを30個くらい持っているのですが、彼らは赤の1365を送ってくれません。
赤CIAをいつ入手できるか明日ご連絡差し上げます。
dentetu
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Sep 2011 at 16:37
私はVitamix 1723Pro200と1710 Pro500 を入荷しました。
しかし貴方が買ったRed CIAはありません。
こちらはたくさん、大体30個Vitamixを注文されて, THEYではありません。
私にRed 1365を送らないでください。明日Red CIAを届いったら教えます。

Client

Additional info

ebayのsellerからの返事です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime