[Translation from Japanese to English ] Nice to meet you. My name is Ren Kiuchi. I live in Japan. I have made shop...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by re-naa at 13 Mar 2017 at 11:43 782 views
Time left: Finished

初めまして、日本在住の城内(きうち) 練(れん)と申します。

そちらのショップで何度か購入させていただいております。

とても良い商品でとても気にいっております。

いつもありがとうございます。

2月に購入した商品なのですが、まだ届いていないのですが、どうなっていますか?

IDが
152830846
153233214
152766894
152683326

お忙しい中、お手数ですがよろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2017 at 11:46
Nice to meet you. My name is Ren Kiuchi. I live in Japan.

I have made shopping several times at your shop.

I really love your items because there are so excellent.

I appreciate your continued support.

Regarding the items which I ordered in February, can you tell me the current status?

The order ID s are as bellow.
152830846
153233214
152766894
152683326

I am sorry for bothering you despite that you are so busy, but I appreciate if you can tell me the current status of the orders above.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2017 at 11:47
Hello. I am Ren Kicuhi, living in Japan.
I have purchased the items in your shop for a few times.
I am very glad that they are very good.
Thank you very much for your cooperation as always.
By the way, I have not received the items which I purchased in February yet.
How are they going now?

The IDs are
152830846
153233214
152766894
152683326

I am very sorry for bothering you, but appreciate your cooperation in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime