Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] Returning the package voids any insurance. If you return it I cannot go to po...

This requests contains 275 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dany , iris_2012 ) .

Requested by dabuda at 30 Sep 2011 at 03:50 2507 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Returning the package voids any insurance. If you return it I cannot go to post and I will not get any money, only receiver can do this. I understand if you don't want to do this- why bother, you are not losing money I am. Please send me some images of the box and the item.

dany
Rating 58
Translation / French
- Posted at 30 Sep 2011 at 07:29
Retourner le colis annule toutes les assurances. Si vous me retournez le colis, je ne pourrais pas aller à la poste et ne récupérerais pas d'argent. Seule la personne ayant reçu le colis peut le faire. Je comprends si vous ne voulez pas le faire (Pourquoi s'embêter? Vous ne perdez pas d'argent, je perds de l'argent). Envoyez-moi des images de la boîte et du produit s'il vous plaît.
iris_2012
Rating 50
Translation / French
- Posted at 30 Sep 2011 at 06:17
Le retour du paquet annule toute assurance. Si vous le retournez, je ne peux pas aller à la poste ni serais-je remboursé ; le destinataire seul peut faire ça. Je comprends si vous ne voulez pas faire cela - ça ne vous dérangera pas, car c'est moi qui perds de l'argent, pas vous. Veuillez m'envoyer des images de la boîte et l'article.

Client

Additional info

VOUS

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime