Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I understand your canceling the order, the reason you canceled is totally mak...

Original Texts
私は、あなたの注文のキャンセル理由は、もっともな理由だと思います。

あらためて、大変申し訳ありません。

Amazonでも注文のキャンセルが完了しました。

Amazonは商品を発送後に入金が確定する仕組みです。

今回のキャセル手続きにより、支払い方法に応じた返金が行われるはずです。

またの機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
Translated by gloria
I admit that your reason for cancel is right.
Please accept my apology.
I have completed the cancellation of the order on Amazon, too.
Please note that, under Amazon's system, the payment will be fixed duly after the product is shipped.
As I have completed the cancellation, you will receive the refund in a way allocated to each payment method.
I will be glad to have transaction with you, if there will be other occasions.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
165letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.85
Translation Time
17 minutes
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact