Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Have you checked the payment? Now, my many customer are waiting for the item...
Original Texts
支払いは確認していただけましたでしょうか?
今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。
3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。
いつ頃配送できますか?
商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。
急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?
ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。
確認していただけましたか?
そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
今、私のお客様が多数、商品の到着を待っています。
3月初旬に入荷予定とのことで話をしていますので、1日でも早く商品が欲しい状況です。
いつ頃配送できますか?
商品到着後、検品等も入念に行わなければいけないため、本当に早く欲しいです。
急かしてしまい申し訳ございませんが、早急にご連絡いただけますか?
ebay上に記載されているあなたのアドレスに私は以前メールをしました。
確認していただけましたか?
そこに今後の取引の詳細や私のの情報をのせています。
Translated by
setsuko-atarashi
Have you checked the payment?
Now, my many customer are waiting for the items.
As I told them the items will arrive in the early March, I would like the items shipped as soon as possible.
When could you ship them?
After they arrive, as I have to check and etc, well, I would like them to be shipped immediately.
I am sorry to make you urgent but could you let me know right away?
I have emailed your address listed on eBay.
Have you checked it?
I wrote in there the detail of future deal and my information.
Now, my many customer are waiting for the items.
As I told them the items will arrive in the early March, I would like the items shipped as soon as possible.
When could you ship them?
After they arrive, as I have to check and etc, well, I would like them to be shipped immediately.
I am sorry to make you urgent but could you let me know right away?
I have emailed your address listed on eBay.
Have you checked it?
I wrote in there the detail of future deal and my information.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...