Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The controller of the Game Cube. I received a Game Cube from my friend. ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by wxyz100t at 03 Mar 2017 at 14:09 1731 views
Time left: Finished

ゲームキューブのコントローラー

ゲームキューブを友人から貰った

状態は新品同様 黄色ゴムパッドの汚れは無い

状態は普通です 汚れ等は有りますが 使用には困りません

在庫は有り 梱包済み即日発送します

安価な発送のSALではなく、書留 保険付きの優先配送の航空便
カナダ イギリス アメリカは当社のデーターで8割以上約1週間で届きます
遅くとも2週間以内で9割以上 お客様に届いてます。
2週間以上届かない時はストライキとか雪などのアクシデントです
追跡番号が有るから安心してお買い求め下さい。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2017 at 14:16
The controller of the Game Cube.

I received a Game Cube from my friend.

It is in a mint condition. There is no dirt on the yellow rubber pad.

The condition is good. There is some dirt, but it fully works practically.

We have some stocks. The package is ready. We can ship immediately on the day of the order.

We will send the item not by cheap SAL, but by registered air freight with the insurance.
Based on our record, we expect it would take around a week for the item to arrive at Canada, UK and the US with 80% probability.
At the latest, it takes within two weeks to deliver items to customers with 90% probability.
In case it takes more than two weeks, it should be due to some accidents such as falling snow or the strike.
Since the tracking number comes with the delivery, please feel at ease and enjoy your shopping.
wxyz100t likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2017 at 14:16
Game cube controller

I had a game cube from a friend of mine.

It is as it were a brand new, the yellow rubber band is clean.
The situation is normal. Though there is smear, it does not affect for use.
There are some in stock. I will ship it as soon as packed.

Not the cheap shipment as SAL, I will ship it by registered with insurance by prior shipment by air.
To Canada, England and America, it will arrive within about 1 ween on our research data.
If it does not arrive, the cause must be such as accidents as a strike or snow.
Please be assured to purchase it as there is a tracking number.
wxyz100t likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime