Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This kitchen knife is the handmade masterpiece which Japanese craftsmen make ...
Original Texts
この包丁は日本の職人が一つ一つ手作りで作っている銘品です。プロの料理人も愛用するほど、使い勝手が本当に良く、一生どころか次の世代でも使えます。
この包丁はステンレス素材のため錆びにくく、また、鎚目がありますので、切った食材が包丁に張り付きません。
木の柄は持った感触が柔らかく、手に馴染みやすいです。
大切な方へのプレゼントにも、とても人気の包丁セットです。
2個以上、まとめてご注文して頂いた方には割引いたします。
この包丁はステンレス素材のため錆びにくく、また、鎚目がありますので、切った食材が包丁に張り付きません。
木の柄は持った感触が柔らかく、手に馴染みやすいです。
大切な方へのプレゼントにも、とても人気の包丁セットです。
2個以上、まとめてご注文して頂いた方には割引いたします。
Translated by
koqurepusher
This handmade knife is made by Japanese craftsman one by one.
As professional chef also love to use, the usability is really good and it is durable not only one generation but also next generation. The stainless materials of this knife will not decay and because of hammered pattern cut food will not be attached on surface of it. Woody handle is feeling soft that easily will be used to hands.
This sets are really popular as a present for important person.
We will offer the discount for the person who order more than 2 sets.
As professional chef also love to use, the usability is really good and it is durable not only one generation but also next generation. The stainless materials of this knife will not decay and because of hammered pattern cut food will not be attached on surface of it. Woody handle is feeling soft that easily will be used to hands.
This sets are really popular as a present for important person.
We will offer the discount for the person who order more than 2 sets.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
koqurepusher
Starter
チェコの大学院で、環境化学を専攻しています。
前職場では、環境科学系の技術員をしており、日本語から英語への翻訳資料、プレゼン等の制作に携わっていました。...
前職場では、環境科学系の技術員をしており、日本語から英語への翻訳資料、プレゼン等の制作に携わっていました。...