[Translation from Japanese to English ] Thank you for replying. The packaging is unnecessary. If you could bundle a...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ka28310 , kimie , kiri_89 , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 21 Feb 2017 at 16:18 1142 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
梱包についてはパッケージ不要です。
添付した画像の様に束にしてまとめて送って頂けると助かります。

それと、一応確認なのですが、微煙タイプに合った香料を調合してテストをしていますので、
必ずサンプル製品と同じ素材を使用して下さい。

それではその他確認事項がございましたらお知らせ下さい。
よろしくお願いいたします。


Thank you for replying.
The packaging is unnecessary.
If you could bundle and gather them together like in the picture that would be great.

And, it's a check for the meantime but I've mixed it with a scent fit for the small smoke type and tested it so
please always use the same material as the sample.

Please let me know if there anything else that must be checked.
Hoping for your favorable regard.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime