Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Possible motif of products design are vehicles, flowers, and so on including ...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kazama , kimie ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by tonytakada92 at 15 Feb 2017 at 06:39 2008 views
Time left: Finished

陸上生物、海洋生物、恐竜などの他にも、乗り物や、お花、など様々なモチーフの商品デザインのバリエーションが考えられます。

■追加として考えられる付加仕様
製品本体(フィギュア)の中にハート形の透明樹脂で出来た成型パーツを入れ込みます。
ハートの成型パーツの中に鈴等が仕込んであり、振ると音が鳴ったり、
ハートの成型パーツ自体が蓄光素材で出来ていて、暗い所に置いた時にはボンヤリ優しく光ります。

Possible motif of products design are vehicles, flowers, and so on including terrestrial organism, marine organism and dinosaurs.

■Extra possible additional specification
Put a heart shaped molded part, which is made from transparent resin, into the product (figurine).
The heart shaped part has a bell and such inside, and produces a sound when it shakes.
Also, the molded part itself is made from the material which glows in the dark, and the product gleams in a dreamy and gentle way when you place it in a dark place.

Client

Additional info

海外支社のメンバーへの商品仕様の連絡メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime