Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quick reply. I am really happy that I can deal with you. ...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by cooper2530 at 15 Feb 2017 at 00:37 878 views
Time left: Finished

早速の返事をありがとう
私は貴方と取引が出来て大変嬉しく追います。
私はItem # 01 を5個購入したいと思います。
私はフロリダに契約倉庫があるので、そこに送ってほしいのですが送料はいくら?
また何ドル以上買えば送料無料になりますか?
支払いは PAYPALでの決済は可能ですか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 00:40
Thank you for your quick reply.
I am really happy that I can deal with you.
I would like to buy 5 pieces of Item # 01.
As I have a contracted warehouse in Florida, I would like you to send the items there. How much would be the shipping fee?
And how many dollars or more do I need to buy to make the shipping fee free?
Would it be possible to make payment by PayPal?
cooper2530 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 00:48
Thank you for your prompt reply.
I am very glad to be able to deal with with you.
I would like to order five pieces of the item #01.
I have a contracted warehouse in Florida, so I hope you will send the item there.
Please let me know how much the shipping charge is.
Also I would like to know whether the sipping charge will be free how much dollars if I buy.
Is it available to pay by PAYPAL?
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 00:43
Thank you for your quick response.
I am very happy with the transaction with you.
I think I want to purchase 5 units of item #01.
I have a storehouse contract in Florida so I would like to ship it there, how much would it be?
Also how much in dollars should I purchase in order to get a free shipping?
Is it possible to pay with PayPal ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime