Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to German ] 救急車を呼んでください。 私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。 アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。...

Original Texts
救急車を呼んでください。
私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。
アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。

私は2月3日に日本でアナフィラキシーショックを起こし救急搬送されたことがあり、その時は救急車で注射を打たれ、救われました。
エピの筋肉注射が必要です。

私は日本語と、僅かな英語しか話すことができません。
どうか救急車の方に私の症状を伝えてください。
全身にじんましんが出ていて、おそらく血圧が急激に下がっています。
28歳、女性、O型です。
faultier Translated by faultier
Bitte einen Krankenwagen rufen!
Bei mir liegt jetzt wohl ein anaphylaktischer Schock vor.
Dies ist allergiebedingt und kann zum Tod führen, sollte innerhalb von 30 Minuten keine Behandlung erfolgen.

Am 03.Februar wurde ich in Japan wegen eines anaphylaktischen Schocks von einem Krankenwagen ins Krankenhaus eingeliefert, wobei eine Injektion in dem Krankenwagen mein Leben rettete. Erforderlich ist eine Adrenalin-Muskelinjektion.

Ich kann nur Japanisch und ein wenig Englisch sprechen.
Bitte den Herfern des Krankenwagens meine Symptome schildern!
Das sind Nesselsucht an meinem ganzen Körper sowie sehr wahrscheinlich das drastische Sinken des Blutdrucks.
Bin 28 Jahre alt, weiblich, Blutgruppe 0.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → German
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
faultier faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...