Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I hope that you are well. I am xx in xx. I am impressed by xx service provi...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hirayama at 13 Feb 2017 at 20:03 908 views
Time left: Finished

お世話になります。

○○社の○○と申します。

御社の○○のサービスに感銘を受けまして、
ぜひ日本での展開をしたいと考えております。

つきましては、
御社での日本展開の検討状況、
および、日本展開におけるパートナーに求める要件をお伺いできないでしょうか。

長いおつきあいをできればと考えております。

何卒宜しくお願いたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2017 at 20:06
I hope that you are well.
I am xx in xx.
I am impressed by xx service provided by your company.
We are considering developing it in Japan.

Therefore, may we ask how you are planning the development in Japan and requirement you request to your partner when you develop in Japan?
We hope that we can continue our business for a long time.
We appreciate your understanding.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2017 at 20:07
Thank you for your support.

My name is ○○ of Company ○○.

As I was quite impressed by your ○○ service, I would like to deploy it in Japan at any rate.

So, could you please tell me the current status of your plan regarding the deployment in Japan and the prerequisite for the partner of the deployment in Japan?

I would like to establish a long term business partner ship with you.

I appreciate if you can consider it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime