Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] However, I checked several times at the time of reservation and check in , th...

Original Texts
しかしながら予約時、そしてチェックインする際に何度も確認させていただきましたが、
このチェックアウトの日程は仮であり、仕事の状況によって変わることを伝えていました。
過去に送付したメールの履歴にも、そのことを示す文が残っていますのでご確認いただけますでしょうか。

確かに私は予約票にサインをしましたが、
それはチェックインをする際、予約票にサインが必要であると受付で説明され、
サインをしないとチェックインができなかったため、滞在期間は確定ではないと再度伝えたうえでサインをしたものです。
Translated by transcontinents
However, I checked several times at the time of reservation and check in , this check out date was tentative an could change depending on the situation of work. It is proved in the past emails I sent, so will you kindly check them?

I certainly signed on reservation form, but the reception explained that I had to sign on reservation form when checking in, and since I could not check in unless I sign, I told them again that the schedule of my stay was not finalized before signing on it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
12 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...