Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If the storage fee has been paid, it would be nice to receive contact. It's ...
Original Texts
もしもまた保管料が発生した場合はご連絡をもらえればと思います。
システム上一度お支払いをしてもらう形になりますがその後に今回同様にPayPalで返金致します。
それとこの英文は私がすべて作成しているわけではありません。。。
翻訳スタッフにお願いしているものになります。
たまに短文で返信がある場合は私が自分で作成したものですが
長文はまだ勉強不足で作成が難しいです・・・
会話も単語区切りでの会話ですのでもっと勉強しておきます!
システム上一度お支払いをしてもらう形になりますがその後に今回同様にPayPalで返金致します。
それとこの英文は私がすべて作成しているわけではありません。。。
翻訳スタッフにお願いしているものになります。
たまに短文で返信がある場合は私が自分で作成したものですが
長文はまだ勉強不足で作成が難しいです・・・
会話も単語区切りでの会話ですのでもっと勉強しておきます!
Translated by
michael_1987
If the storage fee has been paid, it would be nice to receive contact.
It's a one payment system, but after that I will receive refunds through paypal.
Also, I was not the one to write these english sentences…
I request it from translating staff.
Sometimes, in cases where the translation is shortened, I write it myself, but because of a lack of ability it is difficult for me to write long sentences.…
In conversation I also speak with broken language, so I will continue to study more.
It's a one payment system, but after that I will receive refunds through paypal.
Also, I was not the one to write these english sentences…
I request it from translating staff.
Sometimes, in cases where the translation is shortened, I write it myself, but because of a lack of ability it is difficult for me to write long sentences.…
In conversation I also speak with broken language, so I will continue to study more.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...