Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There are 4 things. 4件あります。 ① I'd like pre-registration for the badge for t...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , angel5 , scintillar ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by tonytakada92 at 09 Feb 2017 at 04:38 1712 views
Time left: Finished

4件あります。
① A氏とB氏のNY商談会の出展社バッヂの事前登録お願いします。登録完了メールを貰えれば本社に転送し、当日の会場でのバッヂの受け取り方説明しておきます。
② 18日土曜のカンパニーディナーに本社のYさんも参加したいそうです。今から1名追加でも問題ないですか?
③ NY商談会の弊社ブースの追加来訪者です。T社のМ氏が18日15時半より私宛に来場します。事前登録お願いします。
④ M氏は都合あえば、T氏と夜会食希望してます。先ずはT氏の会期中の夜の予定を教えてください。

There are 4 things.
4件あります。
① I'd like pre-registration for the badge for the visiting company at the New York business meeting with Mr. A and Mr. B. When I receive an email that the registration has been completed, I will forward to the head office an explanation of the method of receiving the badge for the venue for that day.
② Apparently, Mr. Y from head office would also like to participate in the company dinner on Saturday 18th. Is there any problem with adding one more person from now?
③ There is an additional visitor to our booth at the New York business meeting. Mr. M from T company from 15:30 on the 18th will attend for me. I'd like to do pre-registration for him.
④ If it suits Mr. M, I hope he can have dinner together with Mr. T in the evening. Firstly, could you tell me the evening schedule for Mr. T during the session.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime