Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Consideration of underwriting this loan has been considered many times over w...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , scintillar ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tmsy24 at 07 Feb 2017 at 21:14 1735 views
Time left: Finished

今回の融資の引き受けについて社内で検討を重ねました。

しかしながら、我々の投資方針として追加での投資は原則行わないという考えがあるため、
今回の融資を引き受けることは難しいという結論に至りました。
良いお返事が返せなくて大変申し訳ありません。

念のためではありますが、
今回の融資を引き受けないことより、我々が失う権利などがあれば教えておいてください。

P.S.
3月1日に会議室を利用したいのですが、価格表などが掲載されている資料を送っていただけないでしょうか。

Consideration of underwriting this loan has been considered many times over within the company.

However, because we decided that, as a general rule, we cannot make additional investments as part of our investment policy, we arrived at the conclusion that underwriting this loan would be difficult.
We apologize greatly for not being able to send you the reply you were looking for.

Just to be sure, could you please let us know if there are any rights and privileges which we will lose as a result of not underwriting this loan.

P.S.
I would like to use a conference room on March 1st, so would you be able to send me the documents with the price list in them?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime