Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear Customers, here the last email received from BBR so that you are updated...
Original Texts
Dear Customers,
here the last email received from BBR so that you are updated about the next High end news!. Here what BBR has wrote:
We look forward to see you at our stand at the International Toy Fair, Hall H7 D-48.
Where? In Nuremberg (Germany) where our company has been attending to for more than 30 years.
There will be displayed in world premiere the DIE-CAST models in 1:18 scale.
All information concerning prices and delivery dates will be announced during the Fair.
In the meantime, you can download the new DIE-CAST catalogue on www.bbrmodels.com on "download" area, or click HERE direcly
here the last email received from BBR so that you are updated about the next High end news!. Here what BBR has wrote:
We look forward to see you at our stand at the International Toy Fair, Hall H7 D-48.
Where? In Nuremberg (Germany) where our company has been attending to for more than 30 years.
There will be displayed in world premiere the DIE-CAST models in 1:18 scale.
All information concerning prices and delivery dates will be announced during the Fair.
In the meantime, you can download the new DIE-CAST catalogue on www.bbrmodels.com on "download" area, or click HERE direcly
Translated by
sujiko
お客様へ
BBRから最後のメールを受け取ったので、貴方は次のハイエンドのニュースが更新されます。
以下がBBRの表記内容です。
国際おもちゃフェアー(ホールH7 D-48)での弊社のスタンドにおいて貴方にお会いすることを楽しみにしています。
場所はどこかと言うと、ドイツのニュレンベルグです。ここで、30年以上弊社は参加しております。
1:18のダイキャストモデルのワールドプレミアにおいてこれが表示されます。
本件に関する値段や配達日の全情報は、フェアーの期間に発表されます。
一方、新しいダイキャストのカタログを「ダウンロード」のwww.bbmodels.comからダウンロードできます。
または、ここを直接クリックすることも可能です。
BBRから最後のメールを受け取ったので、貴方は次のハイエンドのニュースが更新されます。
以下がBBRの表記内容です。
国際おもちゃフェアー(ホールH7 D-48)での弊社のスタンドにおいて貴方にお会いすることを楽しみにしています。
場所はどこかと言うと、ドイツのニュレンベルグです。ここで、30年以上弊社は参加しております。
1:18のダイキャストモデルのワールドプレミアにおいてこれが表示されます。
本件に関する値段や配達日の全情報は、フェアーの期間に発表されます。
一方、新しいダイキャストのカタログを「ダウンロード」のwww.bbmodels.comからダウンロードできます。
または、ここを直接クリックすることも可能です。