Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is very safe as you order via eBay and Paypal. In case you don't receiv...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tokyocreators at 01 Feb 2017 at 01:12 1650 views
Time left: Finished

eBayとPaypalを通してのご注文になりますので非常に安心です。
もし仮に商品が届かなかった場合や破損の場合は、異議申し立てを行うことができ全額返金を受けることが出来ます。
ただ、私は過去に何度もドバイに商品を送っていますが、そのようなことは一度もありませんのでどうぞご安心ください。
カマル・ミュザラムさん等、ドバイのプロミュージシャン方にも毎月商品を届けています。

商品は手元にありますので決済後すぐに発送できます。
あなたの手元に届くのは5-7日後くらいです。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2017 at 01:38
It is very safe as you order via eBay and Paypal.
In case you don't receive an item or receive an damaged item, you can open a case to receive a full refund.
Just to assure you, I have sent items many times to Dubai and haven't had such problems.
I sent items every month to professional musicians in Dubai such as Mr. カマル・ミュザラム.

I have the item at hand and can ship it once you make payment.
It will take about 5 to 7 days to reach you.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2017 at 01:20
Since the order is by way of eBay and PayPal, the transaction is very safe so you can feel at ease.
In case the item would not be delivered to you or the item would be damaged, you can raise a protest against the case, and you can get a full refund.
And, I have shipped items to Dubai many times so far, but I have never experiences such a thing. So please rest assured.
In fact, I deliver items to professional musicians, such as Camal Musaram, every month,

As I have the item with me now, I can ship it to you right after the settlement.
It will be 5 to 7 days ahead for you to receive it.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2017 at 01:33
This will be an order placed via eBay and PayPal, so it is very assuring.
In case the item was not delivered or damaged, you may file a complaint and could receive a full refund.
However, in the past, I have shipped items to Dubai so many times and not a single time have I faced a situation as such, so please rest assured.
My customers that I ship items on a monthly basis includes pro musicians in Dubai such as Kamaal Musalum.

The item is with me, so I can ship as soon as the payment is settled.
Please give it 5 to 7 days before you receive the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime