Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I payed some time ago via paypal. However, could you wait to send it? I am ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tanquar , setsuko-atarashi , michael_1987 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 31 Jan 2017 at 11:20 1421 views
Time left: Finished

先ほどペイパルでお支払しました。
しかし、発送を待って頂けますか?
支払い後に、あなたが出品している他のアイテムをチェックして興味を持ちました
入札予定なので、そのアイテムが終了するまで発送を待ってほしいです
もし落札出来たら、まとめて発送してほしいのでお願いします

待って頂けるとのことで嬉しいです

発送を待って頂いてありがとうございました
予算オーバーで落札できませんでした
発送お願いします

落札出来て良かったです

追加送料なしで発送できると思いますので、アイテムのみのインボイスを送って下さい




I payed some time ago via paypal.
However, could you wait to send it?
I am interested in another item that you are selling.
I am bidding on that item, so could you please wait to send until that item has finished.
If I win that item, I would like you to send them together please.

I would be very happy if this is possible.

Thank you very much for waiting.
It went over my budget so I was unable to win it.
Please send it now.

I was so happy to win it.

I believe you can send them without me having to pay more for postage, so please send an invoice for the item only.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime