Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This particular model has been magnificently restored to a very high standard...

This requests contains 288 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kaory , takuzo ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by kumomalel at 26 Sep 2011 at 20:03 1324 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This particular model has been magnificently restored to a very high standard. It comes complete with Batman and Robin figures. Although this is a genuine red wheel Batmobile, unfortunately the wheels were badly worn so excellent quality replacement wheels have been fitted to the model.

takuzo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2011 at 20:17
この特定のモデルは高水準まで見事にリストア(復元)されています。バットマンとロビンのフィギュアもきちんと付いてきます。本物の赤ホイール仕様のバットモービルですが、残念ながらホイールがひどく使用されてしまったようで優れた品質の交換用ホイールを装着したモデルとなってます。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2011 at 20:10
この特別なモデルはすばらしくハイスタンダードな状態まで修復されています。バットマンとロビンが完全に揃っています。これは実にきれいな赤いホイールのバットモバイルですが、残念ながらホイールがひどく傷んでいたので、このモデルの修復の際に高品質なホイールに交換されました。
★★★★☆ 4.0/1
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2011 at 21:18
この特別モデルはとてもうまく元の状態に修復されています。バットマンとロビンのフィギュアと比べて遜色ありません。オリジナルの赤い車輪がついたバットモービルですが、残念なことに車輪はひどく壊れていて質感がとてもよく似た代わりの車輪が取り付けられています。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime