Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are now investigating the POS data with the team in Japan to analyze the s...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , lapino_translations ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by tonytakada92 at 27 Jan 2017 at 02:57 1644 views
Time left: Finished

競合他社の売上分析の為にPOSのデータを日本のチームと調べているのですが、
各社の売上を構成する個別の玩具商品が解るデータが抽出できなくて難儀しております。
個別の玩具商品が解るPOSのデータ等をお持ちでしたら共有していただけませんか?

不動産会社から連絡があり、家の賃貸契約の更新時期が今年もやってきました。
賃貸契約を更新したく思いますので宜しくお願いします。
既に複数年住んでおり、この機会に少々修理/修繕して欲しい箇所があります。
別途リクエスト内容を記しメールします。




With Japanese team, I have been trying to investigate the POS data for analyzing the sales of other rival companies, but I am struggling to extract the data which enable me to understand each toy products configuring each company sales. If you have the POS data with each toy products or similar, could you please share it with me?

Estate agency has contacted me for lease extension of the house for this year. I would like to extend the lease please. I have already lived here a few years, and in this occasion, there are some places in the house I would like you to repair/fix a little. I will send you a separate e-mail regarding the request.

Client

Additional info

他州支社の担当者との連絡メールなど2文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime