[Translation from Japanese to English ] I contacted the headquarters in Tokyo to confirm the schedule. Neither Mr. S...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tonytakada92 at 21 Jan 2017 at 00:46 2587 views
Time left: Finished

東京本社に確認しました。
SさんもKさんも、土曜日のカンパニーディナーは、既に随分前から当日の予定が入っており、
ご参加できないそうです。

以下は、彼らの旅程になります。二人とも同じ日程で移動します。
現在弊社展示ブースへの来訪日を別途確認しております。

出発
 2/17(金)16:40 成田発 NH010便
 2/17(金)15:10 NY(JFK)着

帰国
 2/21(火)10:45 NY(JFK)発 NH009便
 2/22(水)15:00 成田着

I contacted the headquarters in Tokyo to confirm the schedule.
Neither Mr. S nor Ms. K will be able to attend the dinner party organized by the company for Saturday
as their schedules have been fixed before.

The following is their itinerary. Both will move on the same itinerary.
I am also confirming our exhibition booth to learn the date of their arrival.

Departure
Departing Narita Airport at 4:40 PM NH Flight 010 on Friday, February 17
Arriving at New York (JFK Airport) at 3:10 PM on Friday, February 17

Returning
Departing New York (JFK Airport) at 10:45 AM NH Flight 009 on Tuesday, February 21
Arriving at Narita Airport at 3:00 PM on Wednesday, February 22

Client

Additional info

海外支社との連絡メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime