Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This time's two complaint request made me really mad. Because as in the pict...

Original Texts
今回の2件のクレーム申請について、私は本当に腹が立っている。
なぜなら、申請時の写真を見ればあきらかなように、不十分な梱包が原因で、これら2点の商品は大きなダメージを受けたからです。

御社はこれまでDHLの返信の遅延を理由に、対応を繰り延べされてきました。

私は御社との長期的な取引を希望していますが、今回のDHLの遅すぎる対応には我慢できません。

何かお互いに取って、良い解決案が無いか、相談をさせてください。
Translated by lisa55
I am really upset about these 2 claim issues.
Because you can clearly see from the claim document's photo that these 2 items got damaged from inadequate packaging.

You have been deferring to take action blaiming it on DHL's late reply.
I am wishing to have a long term business with your company, but this late action of DHL is not acceptable.
Can we have a discussion to find a solution that would be good for both of us.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
202letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.18
Translation Time
40 minutes
Freelancer
lisa55 lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...