[Translation from Japanese to English ] I am sorry for having caused a lot of trouble to you regarding the item. O...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , teddym , ka28310 , jhkim8182 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Jan 2017 at 12:48 1042 views
Time left: Finished

商品の事でご迷惑お掛けして申し訳ありません。

私の記載ミスにより3辺の合計が90cm以内のみSAL便、航空便で送る事が出来ます。

梱包後は3辺の合計が90cmを超えてしまう為EMSのみしか発送出来ません。

イギリスだとEMSの発送は関税を支払う必要があります。

落札金額から$40の返金を致しますので、$40を関税費用に補う事でご理解頂けないでしょうか?

Sorry for making trouble.
By my wrong description, I can send the sum of the length, width, and height of a package within 90cm can be sent by SAL, or air courier.
After wrapping the sum is over 90cm so I only can send by EMS.
To UK I need to pay tariff if sending by EMS.
I will refund $40 from sold price so can you use it for tariff?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime