[Translation from Japanese to English ] I want to check the matter immediately. I received a message about capital...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tmsy24 at 10 Jan 2017 at 14:32 2021 views
Time left: Finished

急ぎで確認したい件があります。

貴社ファンドのキャピタルコールの案内が来ておりますが、我々のコミットメントの額は$3,180,000であり、今回のキャピタルコールの額($628,638.09)を差し引いた残額は、$2,551,361.91になると理解している。

しかし、残額は$2,784,630.13となっている。
この数字は間違いという理解で良いでしょうか。

我々は弊社ファンドの投資委員会で$3,180,000を上限額に定めている為、
これ以上の額を出資することができない。

There is something we'd like to check urgently.

We received notice of capital call for your fund, but our commitment amount is $3,180,000, and after this capital call amount is deducted ($628,638.09), our understanding is that the balance would be $2,551,361.91.

However, remaining balance indicates $2,784,630.
Is our understanding correct that this number is wrong?

Since our upper limit set by our fund investment committee is $3,180,000, we cannot invest more than that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime