Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ①Thank you for getting in touch. The coverlet which you enquired about previ...
Original Texts
①連絡をくれてありがとう。
以前問合せたcoverletは工場が見つかったのです。
別件ですが御社はベッドシーツも作成していますか?
今シーツやカバーの作成を考えています。
作りたいデザインはLINEとBETWEENLACE
添付ファイルを見てください。
こんなデザインもできますか?コットンサテンです。
可能なら教えてね。
②この前は私も連絡をせずにごめんなさい。
連絡を貰えれば幸いです。
以前問合せたcoverletは工場が見つかったのです。
別件ですが御社はベッドシーツも作成していますか?
今シーツやカバーの作成を考えています。
作りたいデザインはLINEとBETWEENLACE
添付ファイルを見てください。
こんなデザインもできますか?コットンサテンです。
可能なら教えてね。
②この前は私も連絡をせずにごめんなさい。
連絡を貰えれば幸いです。
Translated by
scintillar
①Thank you for getting in touch.
The coverlet which you enquired about previously has been found in the factory.
In a separate matter, is your company making bed sheets?
We are currently thinking about making sheets and covers.
The design we'd like to make is LINE and BETWEEN LACE.
Please have a look at the attached file.
Are you able to do these sorts of designs as well? It's a cotton design.
Let us know if this is possible.
②I'm sorry that I didn't get in touch before this either.
I'd be glad if you could get in touch.
The coverlet which you enquired about previously has been found in the factory.
In a separate matter, is your company making bed sheets?
We are currently thinking about making sheets and covers.
The design we'd like to make is LINE and BETWEEN LACE.
Please have a look at the attached file.
Are you able to do these sorts of designs as well? It's a cotton design.
Let us know if this is possible.
②I'm sorry that I didn't get in touch before this either.
I'd be glad if you could get in touch.