Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. Please send me a quotation for return shippin...
Original Texts
ご返信が遅くなりまして申し訳ございません。
返送料の見積もりをください。
先に返送料をpaypalにて送金致します。
--
こんにちは。
先日のメッセージご確認していただけましたか?
まだ、商品が返送されていないようなので、先に返送料の振込を致しました。
5日以内に返送をお願いいたします。
--
バイヤーに返送料を先に振込いたしました。
paypalの送金明細のスクリーンショットを添付いたしますのでご確認ください。
返送料の見積もりをください。
先に返送料をpaypalにて送金致します。
--
こんにちは。
先日のメッセージご確認していただけましたか?
まだ、商品が返送されていないようなので、先に返送料の振込を致しました。
5日以内に返送をお願いいたします。
--
バイヤーに返送料を先に振込いたしました。
paypalの送金明細のスクリーンショットを添付いたしますのでご確認ください。
Translated by
shimauma
I'm sorry for my late reply.
Please send me a quotation for return shipping.
I will pay return shipping via Paypal in advance.
Hello.
Have you read my message that I sent you the other day?
It seems that the item has not yet been returned.
I have already paid return shipping in advance.
Please return the item within 5 days.
I paid return shipping to the buyer in advance.
Please see the attached screen shot of the remittance detail on Paypal.
Please send me a quotation for return shipping.
I will pay return shipping via Paypal in advance.
Hello.
Have you read my message that I sent you the other day?
It seems that the item has not yet been returned.
I have already paid return shipping in advance.
Please return the item within 5 days.
I paid return shipping to the buyer in advance.
Please see the attached screen shot of the remittance detail on Paypal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...