Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I appreciate your message. Regarding the sample...
Original Texts
お世話になります。
ご連絡ありがとうございます。
昨日、ご連絡いたしました、sonuhandicraft社のサンプルの件となりますが、
下記1点追加でお伝えください。
※ 290001/290002 天板後ろ側に、そり防止のアイアンバーを入れてください。
(orofoma inviceには写真で入っておりましたが、今回のサンプルには入っておりませんでした。)
また、エアーのサンプルにつきましては、
各商品1点づつ(合計8商品)で手配お願いいたします。
資料等作成の時間もかかりますので、なるべく早めの手配をお願いいたします。
--
こんにちは。
infiniti社のサンプルの写真(添付資料)が、12月28日に送付される予定ですが、
その後、いかがでしょうか?
ご確認をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとうございます。
昨日、ご連絡いたしました、sonuhandicraft社のサンプルの件となりますが、
下記1点追加でお伝えください。
※ 290001/290002 天板後ろ側に、そり防止のアイアンバーを入れてください。
(orofoma inviceには写真で入っておりましたが、今回のサンプルには入っておりませんでした。)
また、エアーのサンプルにつきましては、
各商品1点づつ(合計8商品)で手配お願いいたします。
資料等作成の時間もかかりますので、なるべく早めの手配をお願いいたします。
--
こんにちは。
infiniti社のサンプルの写真(添付資料)が、12月28日に送付される予定ですが、
その後、いかがでしょうか?
ご確認をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
Translated by
atsuko-s
Thank you very much for your support as always.
Also, thank you for contacting me.
Regarding the sample of sonuhandicraft which I informed yesterday, please tell them the below thing additionally.
*290001/290002 Please put iron bar for preventing from warping.
(According to the picture, there was iron bars in orofoma invice. However, there is no bars in the sample of this time.)
And, regarding the sample of air, please arrange one sample per item, for 8 items totally.
Also, thank you for contacting me.
Regarding the sample of sonuhandicraft which I informed yesterday, please tell them the below thing additionally.
*290001/290002 Please put iron bar for preventing from warping.
(According to the picture, there was iron bars in orofoma invice. However, there is no bars in the sample of this time.)
And, regarding the sample of air, please arrange one sample per item, for 8 items totally.
Since it will take some time to make documents, please arrange as soon as possible.
Hello.
The picture of the sample of infiniti (attached documents) is going to be sent on December 28th, so how does it go so far?
Please confirm that.
Thank you very much for your cooperation in advance.
Hello.
The picture of the sample of infiniti (attached documents) is going to be sent on December 28th, so how does it go so far?
Please confirm that.
Thank you very much for your cooperation in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 346letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $31.14
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。