Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We recently contacted you about receiving reports that you have listed items ...

This requests contains 394 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aile at 22 Dec 2016 at 12:05 2319 views
Time left: Finished

We recently contacted you about receiving reports that you have listed items on Amazon.co.uk that infringe intellectual property rights. Details of these reports can be seen on the Performance Notifications page in Seller Central. As a result, you currently may not sell on Amazon. Funds will not be transferred to you but will stay in your account while we work with you to address this issue.

masahiro_matsumoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2016 at 12:11
私はあなたがAamzon.co.ukに展示した商品が知的財産権を犯しているという報告を受けたことについて
あなたに最近連絡をとりました。
これらの報告の詳細はセラーセントラルのパファーマンス通知ページより見ることができます。
結果として、あなたはAmazonで現在ものを売ることができません。
お金もあたなに送金されません。しかし私たちがこの問題について取り組んでいる間は
あなたのアカウントを残しておくでしょう。
aile likes this translation
★☆☆☆☆ 1.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2016 at 12:11
最近、知的所有権に違反するアマゾンUKに出品されている貴方の商品についての報告を受け取った件について連絡しました。これらの報告の詳細は、セラーセントラルの業務通知において閲覧できます。
その結果、貴方は最近アマゾンにおいて販売していないようですね。お金は貴方へ移されませんが、本件について弊社と貴方が対処している間、貴方のアカウントに残存します。
aile likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2016 at 12:14
弊社は、先日あなたにあなたに貴社が掲載している商品がAmazon.co.ukの知的財産権に抵触している件についてのレポートを受け取った件につきましてあなたに連絡致しました。
これらのレポートの詳細は、セラーセントラルのPerformance Notifications ページで見ることができます。結果的に、あなたは現在アマゾンで販売出来ません。資金はあなたに移されませんがあなたのアカウント内にこの問題に取り組んでいる間はあります。
aile likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime