Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You told that your factory does not have a needle inspection machine, didn't ...
Original Texts
あなたの工場に検針機はない
と言っていましたね。
ポルトガルで検針までできますか?
外部の会社でもいいので検針機を持っているところで
頼めますか?
私達のブランドタグを作ってくれましたね。
商品にはこれまで通りブランドタグは付けますが、
タグだけ1000枚送ってもらいたい場合、1枚いくらですか?
クッションに中材が入っていませんでした。
また、クッションカバーの一部にパッケージがありませんでした。
次回の配送のときでいいので、今回の分のパッケージと中材も送ってくれますか。
と言っていましたね。
ポルトガルで検針までできますか?
外部の会社でもいいので検針機を持っているところで
頼めますか?
私達のブランドタグを作ってくれましたね。
商品にはこれまで通りブランドタグは付けますが、
タグだけ1000枚送ってもらいたい場合、1枚いくらですか?
クッションに中材が入っていませんでした。
また、クッションカバーの一部にパッケージがありませんでした。
次回の配送のときでいいので、今回の分のパッケージと中材も送ってくれますか。
You said that your factory does not have needle detectors, didn't you?
Can you do needle detection check in Portugal?
Would you ask some one who has a needle detector as I do not mind if it is another company.
You made our brand tags.
We will attach the brand tag to our product, but if we want 1000 tags independently, how much is one tag?
I did not find internal material in a cushion.
Also I found that some parts of the cushion cover did not have packages.
Would you include the internal material and package for this as well when you will send us next time?
Can you do needle detection check in Portugal?
Would you ask some one who has a needle detector as I do not mind if it is another company.
You made our brand tags.
We will attach the brand tag to our product, but if we want 1000 tags independently, how much is one tag?
I did not find internal material in a cushion.
Also I found that some parts of the cushion cover did not have packages.
Would you include the internal material and package for this as well when you will send us next time?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 8 minutes