Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I deeply apologize that the delivery was late this time. Delivery takes time...

This requests contains 108 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , pralinek , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by khan at 18 Dec 2016 at 22:31 1735 views
Time left: Finished

この度は配送が遅くなり申し訳ございません。

年末年始につき、送付にお時間をいただております。

今月末または来月頭までには必ず到着致しますので、もう少々お待ちくださいませ。

ご不便おかけしますが、どうぞよろしくお願いします。



kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 22:38
I deeply apologize that the delivery was late this time.
Delivery takes time during the holiday season.
It should arrive at the end of this month or early next month so please wait a little longer.
Hoping for your kind regard in spite of the inconvenience.
pralinek
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 22:38
I apologize for the delay in shipping.

Due to the end of year approaching, it takes some time to dispatch the item.

I will be sure to dispatch the item at the end of this year or at the beginning of the next year, so please wait for a while.

I apologize for any inconvenience this may cause. Your kind attention to this matter is greatly appreciated.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 22:34
I am sorry for the late delivery this time.

As it is near the close to another year, it takes longer than usual to deliver the items.

The item should be definitely delivered by the end of this month or the beginning of next month. Please wait a little more.

I am sorry for causing inconvenience to you, but I appreciate your patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime