[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I noted it. The weight of the item was under 2Kg...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , kidataka , ka28310 , masahiro_matsumoto , mayumits ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by watanosato at 14 Dec 2016 at 11:12 1996 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。畏まりました。
今回、重さが2kg未満でしたので、small packetという通常海外便がありますので、こちらに変更いたします。
大体22ドルくらいで行けると思います。

ただ、年末年始、クリスマスの時期をはさみますので関税での通過が遅くなる可能性がございます。

追跡番号をお送りしますので、もし届かない場合は、もよりのUSPSにご連絡いただき
追跡番号をお伝えください。

何卒よろしくお願い致します。

Thank you very much for contacting me. I got it.
I will change small packet, normal oversea mail, since the weight is under 2 kg.
I think the cost would be around 22 USD.

However, it is now Christmas Season, the year-end and New Year holidays now, so it possibly be delay to pass customs.

I will send you the tracking number, so please contact the nearest USPS and tell them the number in case the item will not be delivered.

Thank you very much for your understanding and cooperation in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime