[Translation from Japanese to English ] Confirming your order, we found out that we had wrongly shipped it on an ordi...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , bluejeans71 , shim80 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by munehashizume at 10 Dec 2016 at 07:32 1434 views
Time left: Finished

あなたのオーダーを確認したところ、誤って通常の配送方法で発送してる事が分かりました。

我々は今回のオーダーについて全額返金するか、本日再度速達でお送りするかしたいと考えております。
まずは、配送料の42.43カナダドルを返金いたします。

どちらの方法が良いか、あなたの考えを教えてください。

今回は我々のミスでご迷惑をおかけした事をお詫びいたします。

Confirming your order, we found out that we had wrongly shipped it on an ordinary delivery method.

We think it necessary either to give you a full refund for this order or to ship another item by express today. First we refund you 42.43 Canadian dollars for the shipment charges.

Please inform us which method is better for you.

We humbly apologize for the inconvenience that has resulted from our mistake.

Client

Additional info

お詫び

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime