[Translation from Japanese to English ] I am currently working on the material used for ** sales. Please kindly advi...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , raadjuret ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by littleboyarnold at 09 Dec 2016 at 20:42 1250 views
Time left: Finished

いま、※※の営業に使う資料を作っています。
そこで※※の生物学的利用能の値について教えて下さい。

このサイトでは50%から60%とあります。

このサイトでは95%99%となっています。

どちらが正しいでしょうか?
または他の答えがありますか

顧客からの指摘でカートリッジの部分ヒビが入っていて、
オイルの漏れる不良品が1本見つかりました。
以前にもこの問題は起こりましたか?
何が原因か分かりますか?
これはクレームではなく、商品のサービス向上のために
御社へお知らせしておきます。



I am currently working on the material used for ** sales.
Please kindly advise the biological usage of ** value.

On this site it says from 50% to 60%.

On this site it says 95%99%.

Please advise which is correct.
Also, is there any other answer?

Our customer pointed out one malfunction of oil leakage due to the crack on the cartridge.
Have you ever had such problem before?
Do you know the cause?
This is not a complaint, but a friendly reminder for your product service improvement.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime