Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The jacket is uses offset printing. This is a collector's item. It is not a ...

Original Texts
ジャケットはオフセット印刷になっております。
商品はコレクターズ品です。プレス盤ではありません。商品に理解がある方のみご入札下さい。
あなたが商品を気にいってくれなくてとても残念です。
心を痛めております。
でも、あなたの言いたい事はわかりました。
あなたの国と違い日本では一度購入した商品は、商品に不備がないかぎり思っていたものと違うからと言う理由で返品、交換は出来ません。
DVD及びブルーレイディスク等は再生不良がないかぎり返品、交換も出来ません。
ご理解頂けないないでしょうか?
Translated by mahessa
The jacket is uses offset printing.
This is a collector's item. It is not a pressed disc. Please only bid if you understand the item.
It is unfortunate that you are not pleased with this item.
It really pains my heart.
However, I do understand what you are saying.
Unlike in your country, in Japan once you purchase something, as long there is no defect in the item, you cannot return a product because it is different from what you expected.
For DVD and Blu-ray discs, as long as there is no problem with the playback, then we cannot accept returns.
We beg you to understand this.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
6 minutes
Freelancer
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
Contact