Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Announcement of result of application As a result of selecting xxx and xxx t...

This requests contains 376 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , pineapple_2525 , teddym , currency0814 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by katohi at 06 Dec 2016 at 12:59 5675 views
Time left: Finished

選考結果のお知らせ
先日ご応募頂きました募集店舗 (あああ)、(いいい)について選考の結果、誠に残念ですが不採用となりましたことをご連絡いたします。
【応募情報】
求人ID
なお、この内容が事実と反する場合は、恐れ入りますが下記へお問合せ頂きますようお願いいたします。
※選考結果の理由に関しては、お答えできかねます
※本メールは、採否確定後にニホンdeバイトのシステムから送られる自動メールです。

notice of results
I am informing the stores (あああ)、(いいい) you applied last time has been unfortunately rejected.
【Application information】
Job ID
Please contact below us if the statement is contrary to the fact.
We are afraid that we cannot answer the reasons of results.
This email is automatically sent from system of Nihon de Baito after the result has been determined.

※選考及び採用を辞退された場合でもシステム上から自動的に不採用メールが送られる場合があります。ご了承いただけるようお願い致します。
※ニホンdeバイトを通じて、同じ企業の求人に複数回応募した場合は、応募ごとに選考結果メールが届きます。ご了承ください。
ニホンdeバイトでは、あなたにあった多数のお仕事情報を掲載しておりますので、ぜひまた改めてご利用いただければ幸いです。

* Please note, you may receive a rejection letter that is driven automatically by the system even after declining registration or a position.
* Please note, If you applied more than once for a job via Nihon de Baito of the same company you will be getting a screening result mail for each entry.
Nihon de Baito has a lot of work information that will suit you. We will be waiting for your visit again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime