Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would really like to have your help. This case is applied with insurance o...
Original Texts
あなたの力を是非お借りしたいのですが、
今回のケースは発送中の破損の保険が適用されるので、私が用意する書類を書いていただき、
そちらの郵便局に提出頂けないでしょうか?
その保険で修理費をお支払いいたします。(最大額はギターの金額まで)
もしご協力頂けるなら、こちらですぐに動きます。
ご迷惑をおかけいたしますが、最後まで誠意を持ってご対応いたしますので、
どうかご協力のほどお願いいたします。
今回のケースは発送中の破損の保険が適用されるので、私が用意する書類を書いていただき、
そちらの郵便局に提出頂けないでしょうか?
その保険で修理費をお支払いいたします。(最大額はギターの金額まで)
もしご協力頂けるなら、こちらですぐに動きます。
ご迷惑をおかけいたしますが、最後まで誠意を持ってご対応いたしますので、
どうかご協力のほどお願いいたします。
I would like to ask you a favor.
In this case the insurance will cover the damage during shipping. As I will prepare a document, would you fill it and submit it to the post office there?
The insurance will compensate for the repair fee (the maximum amount is the price of the guitar).
If I would be able to have your cooperation, I will move on right now.
I apologize for the inconvenience. I will cope with the problem sincerely until it is solved.
I would appreciate your understanding and cooperation.
In this case the insurance will cover the damage during shipping. As I will prepare a document, would you fill it and submit it to the post office there?
The insurance will compensate for the repair fee (the maximum amount is the price of the guitar).
If I would be able to have your cooperation, I will move on right now.
I apologize for the inconvenience. I will cope with the problem sincerely until it is solved.
I would appreciate your understanding and cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- 11 minutes