Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is it possible to place an order for the basic part number by the order for s...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , elephantrans , atsuko-s , ka28310 , moyuru-yokoo ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nishiyama75 at 30 Nov 2016 at 20:12 1406 views
Time left: Finished

春夏分の発注では、ベーシックの品番を発注する事ができますか。このブランドで春夏分として発注した事がありません。他の問屋さんは、
その時期に発注して、メーカーから商品の割引きをもらっています。メーカーの関係を良くするには、年間を通して、発注した方が、いいと思います。彼は、取引条件を変えると他の問屋に発注すると言っています。発注できなければ、売上の利益が得られません。彼の発注は、割引きをしていないので、彼女の発注は、前回と同じ条件で、発注させください。

Can I order basic models for spring and summer? I have not ordered spring and summer season for this brand yet.
Other wholesalers place orders during that season and the manufacturers give them discount for items. In order to improve relationship with the manufacturer, I think it is better to place orders throughout the year. He says if terms and conditions will be changed, he will order at another wholesaler. If I cannot place order I will not be able to get sales profit. No discount is made on his order, so for please let me place her order with same conditions as the last time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime