Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry for not being able to contact you for a long time. While we wer...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , atsuko-s , pineapple_2525 , ka28310 , mickey-m ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 29 Nov 2016 at 13:13 1492 views
Time left: Finished

ずっと連絡出来なくて申し訳ございません。
あなたと当初連絡をしている最中に、日本にあるリアル店舗で先に売れてしまいました
タイミングが悪く気づくことが出来ませんでした。
リアル店舗にキャンセル待ちのオーダーを今までかけておりましたがキャンセルにはなりませんでした。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
今までこのギターは2本販売したことがあります。もし次回入荷した際には1番最初にご連絡することを約束します
料金は直ちに返金します

重ねて申し訳ございません
キャンセルの受理をお願い致します

We are sorry for not being able to contact you for a long time.
While we were contacting you before, the guitar had been sold at a store in Japan.
It was sold at such a bad timing, we couldn't realize it.
We had asked the store to put us on the "wait" list in case it gets cancelled, but unfortunately, it didn't become cancelled.
We deeply apologize for all the inconvenience we have caused.
We have sold two of the same guitars. We promise to contact you first thing the next time we get it in stock..
We will happily give you your refund immediately.

Again, we apologize for everything and hope you can forgive us and accept our cancellation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime