Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I meant to tell you that I kept changing the parts and adjusting them for pla...
Original Texts
コレクション目的の為ではなく、プレイイングを目的としてパーツ変更や調整をしている、
という意味です。紛らわしくてすみません。
このギターはあなたの要望を満たしてくれるでしょう。
もちろん日々のスタジオやライブでも活躍します。
ビンテージギターですが、まだまだ使用可能です。
なにより弾きこまれているため、鳴りが素晴らしいです。
これからもっと使い込んで頂きたいギターです。
プレイヤーの方には最適です。
発送に関しては何も心配いりません。
丁寧に梱包してあなたの所まで届けます。
という意味です。紛らわしくてすみません。
このギターはあなたの要望を満たしてくれるでしょう。
もちろん日々のスタジオやライブでも活躍します。
ビンテージギターですが、まだまだ使用可能です。
なにより弾きこまれているため、鳴りが素晴らしいです。
これからもっと使い込んで頂きたいギターです。
プレイヤーの方には最適です。
発送に関しては何も心配いりません。
丁寧に梱包してあなたの所まで届けます。
Translated by
bluejeans71
I meant to tell you that I kept changing the parts and adjusting them for playing instead of making a collection. I am sorry I confused you.
I am sure you will be satisfied with this guitar.
Of course it works for recording sessions in studios and live performances.
Though it is a vintage guitar, it still works perfectly.
It sounds great as it has been played for a long time.
This is what I would like you to keep playing.
This is in the best condition for the player.
You should have no concern about shipment.
I will have it packed carefully and delivered to you.
I am sure you will be satisfied with this guitar.
Of course it works for recording sessions in studios and live performances.
Though it is a vintage guitar, it still works perfectly.
It sounds great as it has been played for a long time.
This is what I would like you to keep playing.
This is in the best condition for the player.
You should have no concern about shipment.
I will have it packed carefully and delivered to you.