Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for sending messages many times. I have been keeping the item for...
Original Texts
何度もご連絡失礼いたします。
商品はあなたの為に取り置きしています。
ご注文はどうされますか?
何かありましたら何なりとお申し付けください。
引き続きご検討の程お願い致します。
貴方の提示金額を受け入れることは可能です。
しかし、現在商談中のお客様がいるため、今すぐオファーを送ることができません。
明日中にご連絡を頂くことになっておりますので、その連絡が来次第あなたにご連絡します。
お時間を頂きますが、もうしばらくお待ちください。
商品はあなたの為に取り置きしています。
ご注文はどうされますか?
何かありましたら何なりとお申し付けください。
引き続きご検討の程お願い致します。
貴方の提示金額を受け入れることは可能です。
しかし、現在商談中のお客様がいるため、今すぐオファーを送ることができません。
明日中にご連絡を頂くことになっておりますので、その連絡が来次第あなたにご連絡します。
お時間を頂きますが、もうしばらくお待ちください。
Translated by
sujiko
Thank you for letting me contact you repeatedly.
I will hold the item for you.
Are you going to order it?
If you have a question, please let me know.
I hope that you continue considering it.
I can accept the amount you suggested.
But as I have a customer with whom I an negotiating, I cannot send an offer immediately.
As the customer is going to contact me tomorrow, I will contact you after he or she contacts me.
It takes time, but may I ask you a patience?
I will hold the item for you.
Are you going to order it?
If you have a question, please let me know.
I hope that you continue considering it.
I can accept the amount you suggested.
But as I have a customer with whom I an negotiating, I cannot send an offer immediately.
As the customer is going to contact me tomorrow, I will contact you after he or she contacts me.
It takes time, but may I ask you a patience?