Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Our site have two payment methods now. One is Alipay, another is COD. I hav...

Original Texts
Our site have two payment methods now. One is Alipay, another is COD.
I have researched some B2C webisites, most of them have online bank payment besides Alipay and COD.
Because some customer won't use Alipay, they think it's complicated. they must transfer money from online bank to Alipay, then use Alipay to pay.
But If people have a bank account, 40% will operate online-bank service in China. There are so many bank we can choose. such as ICBC、 CMB、ABC、CCB、
BOC...But at the beginning there is a limit to our energy to sign a contract with several bank.
40% bank user choose ICBC bank, so it means ICBC given more the gigantic base of the user.
So at the begining, I suggest we could operate ICBC online bank,
I have sum up the ICBC online bank's details as attachment.
please take a look and feel free to ask me if there have any question or not clear.
Translated by gloria
当サイトでは現在ご利用できる支払い方法が2つあります。一つはAlipay、もう1つはCODです。
私はいくつかB2Cウェブサイトを検索してみましたが、AlipayとCODの他にオンラインバンク支払いができるものがほとんどでした。
Alipayを使用しないお客様もおり、そういう方は面倒に感じられるようです。Alipayを利用していないお客様はオンラインバンクからAlipayに送金しなければなりません。その後Alipayを使って支払うことができます。
しかし、銀行口座をお持ちのお客様なら、中国の銀行の40%はオンラインバンクサービスを行っていますので大丈夫でしょう。
お選びいただける銀行はたくさんあります。例えばICBC、CMB、ABC、CCB、BOCなどです。しかし、口座を開いたばかりの時点では、銀行によっては当社が契約にサインするにも制限がかかる場合があります。
40%の銀行ユーザーはICBC銀行を選んでいますので、ICBCが最大手としてユーザーの基盤となっていると言えます。
ですから、最初は、ICBCオンラインバンクを使えばうまくいくのではないかと思います。
ICBCの情報の概要を添付します。
これをご覧になり、さらに質問や不明点がありましたら、お気軽にお問い合わせください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
850letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$19.125
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact