Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I've been to many countries like US, Canada, London, Dubai, Hongkong and Taiw...

This requests contains 113 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , cherie ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by rockey at 21 Sep 2011 at 09:16 2278 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、仕事として米国、カナダ、ロンドン、ドバイ、香港、台湾といろいろ行きました。でも、フランスなど欧州は行ったことが無いんです!

私は、ぜひフランスには行ってみたいです。お二人も日本に来らる機会があれば、おっしゃってくださいね。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2011 at 09:26
I've been to many countries like US, Canada, London, Dubai, Hongkong and Taiwan. However, I've never been to Europe like France!

I really want to go to France someday. If you two have a chance to come to Japan, please let me know.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2011 at 09:41
I have visited many places, such as United States, London, Dobai, Hong Kong and Taiwan. But I have never visited a European country, such as France.

I do want to visit France. And if you have a chance to visit Japan, please do not hesitate to contact me.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2011 at 09:23
I've been to various places including the US, Canada, London, Dubai, Hong Kong, and Taiwan on business; but I've never been to Europe, including France!

I'd love to visit France one of these days. If you two have an opportunity to come to Japan, please let me know.
cherie
Rating
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2011 at 09:42
I've been to many places on business, such as the USA, Canada, London, Dubai, Hong Kong and Taiwan, but I've never been to any European countries like France!
I would love to visit France some day. When you two come to Japan, please let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime