[Translation from Japanese to English ] I am very disappointed to read your email. Not only did you send us a fake d...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , bluejeans71 , mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoyo at 20 Nov 2016 at 23:37 2103 views
Time left: Finished

私はあなたのメールを見てとても残念に思った。
あなたは私達にフェイクの書類を送っておきながら、全く謝罪もしない。それどころかあなたは私達にRECEIVERのサインバックを要求しました。
これはレシーバー情報のフィッシングです。
ビジネスで重要な事は、問題が発生したらその対応の仕方です。今回は問題を未然に防ぐことが出来ましたが、この書類にサインをもらっていたら私達は信用を失うところでした。
あなたはこれからもこの案件を人に進めるのでしょうか?

I was so sorry to read your e-mail.
Though you sent us a fake document, you never apologized to us. What was more, you demanded that we send you the sign back of the receiver.
This is a fishing of the receiver information.
What matters in a business transaction is how you handle the issue once it has occurred. While we managed to escape this issue before it actually took place, we might have lost our credibility had we got this document signed.
Will you continue recommending this matter to other people?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime