Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Refer to the below and create a brief introduction about the submission mater...

Original Texts
下記を参考に提出書類について簡単に紹介した文書を作成すること。

(例)
- 品質検査の対象機器は、A、B、C、D、Eである。
- 対象機器は全て外注品である。
- 機器が仕様に合致しているか、検査成績表と照らし合わせて性能を確認している。
  (関連書類 「xx手順書」、受入検査の成績書サンプル)
- Aについては自社の検査員が外注先で立会検査を行っている。 
  (関連書類 「xx検査手順書」、立会検査の報告書サンプル)
- 出荷前にシステムを電気接続し、試運転を行っている。
  (関連書類 「xx出荷前検査手順書、最終試験の成績書サンプル」

その他
- 購買管理規定(外注先の選定方法、年次監査の方法、取引継続の判定基準)、チェックシートサンプル
- 教育関連手順書(検査員の力量の判定基準)
- 文書管理(保管年数、保管方法)
Translated by tearz
Refer to the below and create a brief introduction about the submission materials:

(i.e.)
- Quality inspection applicable machines are, A, B, C, D, and E.
- All the applicable machines were manufactured by a third party.
- The machine meets the specification and its function is confirmed against the inspection results.
(Samples of "xx instruction" the related material or the result sample of acceptance inspection.)
- Regarding A, our company's inspector conducts inspection at the third party's location on site.
(Samples of "xx instruction" the related material or the result sample of acceptance inspection.)
- Performance test is conducted prior to shipping by connecting the system electronically.
(Samples of "xx instruction" the related material or the result sample of acceptance inspection.)

Others
- Procurement management regulations (methods of selecting out sourcer and annual audit, and decision-making standard for continuing transaction), check sheet sample.
- Education related instruction (decision-making standard of an inspector's capability.
- Documents management (duration of storage, management method)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
356letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$32.04
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact