Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I would like to place an order. Do you accept PayPal payments? Curren...

This requests contains 146 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by rinarich at 18 Nov 2016 at 21:04 2453 views
Time left: Finished

こんにちは!注文をお願いします。
ペイパルで支払いは可能ですか?今、ペイパルでの支払い上限が1000ドルくらいなので1万ドルにあげる申請をしています。
今回は初めてなので少な目にしました。
海外送金かペイパルで2回に分けて支払いします。
日本までかかる送料を教えてください。
合計金額をお支払いします。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 21:08
Hello. I would like to place an order.
Do you accept PayPal payments? Currently my spending limit is about 1,000 dollars, so I have asked PayPal to raise it to 10,000 dollars.
This time I’m ordering a small quantity because it’s my first time.
I will wire the money or make 2 payments via PayPal.
Please let me know the shipping cost to Japan.
I will pay the whole amount.
rinarich likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 21:08
Hello! I would like to place an order.
Can I make payment by way of PayPal? Currently my upper limit of PayPal payment is about 1,000 dollars, so I am now applying to raise the limit to 10,000 dollars.
As this is my first order to you, I will place an order for a small amount.
I will make payment two times separately by overseas money transfer or PayPal.
Please tell me the shipping fee to Japan.
I will pay the total amount.
rinarich likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 21:11
Hello! I would like to order.
Would it be possible to pay with PayPal?
PayPal payment is limited which the maximum is 1000 dollars so I am applying for increase the maximum amount to 10000 dollars.
I am ordering small amount since this is the first order.
I will pay with either transferring or PayPal twice separately.
Please let me know the shipping fee to Japan.
I will pay the total amount.
rinarich likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime